← White nights, and other stories

White nights, and other stories — Page 6

English → My Full Text Level 7/10

If a window opened after delicate fingers, white as snow, had tapped upon the pane, and the head of a pretty girl was thrust out, calling to a street-seller with pots of flowers--at once on the spot I fancied that those flowers were being bought not simply in order to enjoy the flowers and the spring in stuffy town lodgings, but because they would all be very soon moving into the country and could take the flowers with them.

နှင်းကဲ့သို့ဖြူသောနူးညံ့သိမ်မွေ့သည့်လက်ချောင်းများသည် မှန်ပြောင်းကိုတို့ခဲ့ပြီးနောက် တံခါးတစ်ပေါက်ဖွင့်လိုက်သည်၊ ချောမောလှပသောမိန်းကလေးတစ်ဦး၏ခေါင်းသည် အပြင်သို့ထိုးထွက်လာကာ ပန်းအိုးများသယ်ဆောင်သောလမ်းပေါ်ရောင်းချသူထံ ခေါ်ဆိုနေသည်ကိုတွေ့သည်-- ချက်ချင်းပင် ထိုပန်းများကို ပိတ်ဆိုင်သောမြို့တွင်းနေရာတွင် ပန်းများနှင့်နွေဦးရာသီကို ခံစားရန်အတွက်သာ ဝယ်ယူနေခြင်းမဟုတ်ဘဲ မကြာမီပင် ၎င်းတို့အားလုံး နေရပ်ဒေသသို့ပြောင်းရွှေ့ကာ ပန်းများကိုပါ ယူသွားနိုင်ရန်ဝယ်ယူနေခြင်းဖြစ်သည်ဟု ကျွန်ုပ်ထင်မှတ်မိသွားလေသည်။

What is more, I made such progress in my new peculiar sort of investigation that I could distinguish correctly from the mere air of each in what summer villa he was living.

ထိုမျှသာမက၊ ကျွန်ုပ်၏ထူးဆန်းသောစုံစမ်းရှာဖွေမှုအသစ်တွင် ကျွန်ုပ်သည် တစ်ဦးစီ၏အမူအရာမှတစ်ဆင့်သာ ၎င်းတို့နေထိုင်သည့်နွေရာသီဗီလာကို မှန်ကန်စွာ ခွဲခြားသိရှိနိုင်လောက်အောင် တိုးတက်မှုများကို ရရှိခဲ့လေသည်။

The inhabitants of Kamenny and Aptekarsky Islands or of the Peterhof Road were marked by the studied elegance of their manner, their fashionable summer suits, and the fine carriages in which they drove to town.

ကာမင်နီနှင့် အပ်တီကာစကီကျွန်းများမှ သို့မဟုတ် ပီတာဟော့ဖ်လမ်းမှ နေထိုင်သူများသည် ၎င်းတို့၏ ဂရုတစိုက်ကျင့်သုံးသောယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့မှု၊ ခေတ်မီသောနွေဦးဝတ်စုံများနှင့် မြို့သို့မောင်းနှင်သွားသည့် ထည်ဝါသောရထားများဖြင့် ထင်ရှားကြသည်။

Visitors to Pargolovo and places further away impressed one at first sight by their reasonable and dignified air; the tripper to Krestovsky Island could be recognized by his look of irrepressible gaiety.

ပါဂိုလိုဗိုနှင့် ပို၍ဝေးသောနေရာများသို့ သွားလည်သူများသည် ၎င်းတို့၏ ကျိုးကြောင်းဆီလျော်ပြီး ဂုဏ်သိက္ခာရှိသောအမူအရာဖြင့် ပထမတစ်ချက်ကြည့်ရုံနှင့်ပင် မိတ်ဆက်ဝင်ရောက်လာသည်၊ ခရက်စတော့စကီကျွန်းသို့ ပျော်ပွဲစားလာသူကို ထိန်မနိုင်သိမ်မရဖြစ်သည့် ရွှင်လန်းမှုကြည့်ရှုပုံဖြင့် သိမှတ်နိုင်သည်။

Vocabulary

နှင်းကဲ့သို့
hnin: keh. tho. — like snow; resembling snow in appearance
ဖြူသော
phyu thaw — white; pale in color
နူးညံ့သိမ်မွေ့သည့်
nu nyanh thein mweh thnih — gentle and delicate; soft and refined in manner
လက်ချောင်းများသည်
leh chaung: mya: thih — (her/his) fingers; referring to slender fingers
မှန်ပြောင်းကို
hman pyaung: go — the mirror; glass object used for reflection
တို့ခဲ့ပြီးနောက်
to. kheh pri: nauk — after touching; following the act of touching
တံခါး
tan kha: — door; entrance or exit panel of a room
တစ်ပေါက်
tit pauk — one opening; a single hole or gap
ဖွင့်လိုက်သည်
phwing lait thih — opened; to open something with a motion
ချောမောလှပသော
chaw maw hla ba thaw — beautiful and attractive; charming in appearance
မိန်းကလေး
main ga lay: — girl; young female person
တစ်ဦး
tit u: — one person; a single individual
eh — possessive particle; indicating belonging or association
ခေါင်းသည်
khaung: thih — the head; upper part of the body
အပြင်သို့
a pyin thoh — toward outside; in the direction of the exterior
ထိုးထွက်လာကာ
hto: thwet la ga — jutted out and came; protruded outward suddenly
ပန်းအိုးများ
pan: o: mya: — flower pots; containers used for holding flowers
သယ်ဆောင်သော
theh saung thaw — carrying; transporting something from one place
လမ်းပေါ်ရောင်းချသူ
lan paw yaung: cha thu — street vendor; person selling goods on the street
ထံ
htan — to; toward a person or destination
ခေါ်ဆိုနေသည်ကို
khaw so neh thih go — calling out; in the act of summoning someone
တွေ့သည်
tweh thih — found; encountered or discovered something
ချက်ချင်းပင်
chet chin bin — immediately; right away without any delay
ထို
hto — that; demonstrative pronoun referring to something
ပန်းများကို
pan: mya: go — the flowers; referring to multiple flowers (object)
ပိတ်ဆိုင်သော
peit saing thaw — closed; shut and not open for business
မြို့တွင်းနေရာတွင်
myoh twin neh ya twin — in an urban location; within the city area
ပန်းများ
pan: mya: — flowers; plural of flower
နှင့်
hnin — and; with; conjunction linking words or phrases
နွေဦးရာသီကို
nweh u: ya thi go — spring season; the early warm season (object)
ခံစားရန်
khan sa: yan — to experience; to feel or enjoy something
အတွက်သာ
a twet tha — only for; solely for the purpose of
ဝယ်ယူနေခြင်း
weh yu neh chin: — the act of buying; purchasing something ongoing
မဟုတ်ဘဲ
ma hout beh — not only; but rather; negating a prior idea
မကြာမီပင်
ma kya mi bin — very soon; before long; in the near future
၎င်းတို့
di gi do. — they; those people; third person plural pronoun
အားလုံး
a: lone: — all; everyone; the entirety of something
နေရပ်ဒေသသို့
neh yat deh tha thoh — to their home region; toward one's native place
ပြောင်းရွှေ့ကာ
pyaung: shweh ga — having moved; relocating and then doing something
ပါ
pa — also; too; polite particle or inclusive marker
ယူသွားနိုင်ရန်
yu thwa nain yan — in order to be able to take away
ဖြစ်သည်ဟု
phyit thih hoo — that it is so; reported or believed to be
ကျွန်ုပ်
kya noup — I; me; formal first-person singular pronoun
ထင်မှတ်မိသွားလေသည်
htin hmat mi thwa leh thih — came to realize; suddenly thought or concluded something
ထိုမျှ
hto mya — not only that; just that much is not all
သာမက
tha ma ket — not only; besides; in addition to that
ထူးဆန်းသော
htu: san: thaw — unusual; strange; remarkable or peculiar in nature
စုံစမ်းရှာဖွေမှု
son: san: sha: phweh mu — investigation; inquiry or search for information
အသစ်တွင်
a thit twin — in the new (context); within something new
ကျွန်ုပ်သည်
kya noup thih — I (subject); formal first-person subject marker
တစ်ဦးစီ
tit u: si — each person; one by one; individually
အမူအရာ
a mu a ya — gesture; behavior; manner or expression of a person
မှ
hma — from; by; source or origin particle
တစ်ဆင့်သာ
tit hsin tha — only through; by just one step or means
နေထိုင်သည့်
neh htaing thih — residing; living in a particular place
နွေရာသီ
nweh ya thi — summer season; the hot season of the year
ဗီလာကို
vi la go — the villa; a large residential house (object)
မှန်ကန်စွာ
hman kan zwa — correctly; accurately; in a proper manner
ခွဲခြားသိရှိနိုင်လောက်အောင်
khweh cha thi shi nain lauk aung — enough to be able to distinguish and recognize
တိုးတက်မှုများကို
to: tet mu mya: go — the progress; improvements or advancements (object)
ရရှိခဲ့လေသည်
ya shi kheh leh thih — had obtained; managed to receive or achieve
ကျွန်းများ
kyun: mya: — islands; plural of island
သို့မဟုတ်
thoh ma hout — or; otherwise; alternative conjunction
လမ်းမှ
lan hma — from the road; along the street
နေထိုင်သူများသည်
neh htaing thu mya: thih — the residents; those who live in a place
ဂရုတစိုက်
ga yu ta sait — carefully; attentively; with great care and attention
ကျင့်သုံးသော
kyint thone: thaw — practicing; applying or exercising a custom
ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့မှု
yin kyeh thein mweh mu — refinement; cultural sophistication and elegant manner
ခေတ်မီသော
khet mi thaw — modern; up-to-date; contemporary in style
နွေဦးဝတ်စုံများ
nweh u: wut son mya: — spring outfits; clothing worn during spring season
မြို့သို့
myoh thoh — to the city; toward the town
မောင်းနှင်သွားသည့်
maung hnin thwa thih — drove away; traveled by vehicle to somewhere
ထည်ဝါသော
the wa thaw — magnificent; grand and impressive in appearance
ရထားများ
ya hta: mya: — carriages; trains or horse-drawn vehicles
ဖြင့်
phyin — with; by means of; instrumental particle
ထင်ရှားကြသည်
htin sha: kya thih — were prominent; stood out or were well known
ပို
po — more; to a greater degree or extent
yway — therefore; and so; connective particle showing result
ဝေးသော
weh thaw — far; distant; remote in location
နေရာများသို့
neh ya mya: thoh — to various places; toward multiple locations
သွားလည်သူများသည်
thwa leh thu mya: thih — those who go to visit; travelers or excursionists
ကျိုးကြောင်းဆီလျော်
kyo kyaung: si lyaw — reasonable; logical and appropriate in reasoning
ပြီး
pri: — finished; after; completion particle
ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော
gon thikka shi thaw — dignified; having honor and respectability
ပထမ
pa hta ma — first; the initial one in order
တစ်ချက်
tit chet — once; one glance or one moment
ကြည့်ရုံ
kyi youn — just by looking; merely glancing at something
နှင့်ပင်
hnin bin — even with; just by; emphatic conjunction
မိတ်ဆက်
meit hset — introduction; presenting oneself or someone to another
ဝင်ရောက်လာသည်
win yauk la thih — came in; entered and arrived at a place
ကျွန်းသို့
kyun: thoh — to the island; toward an island destination
ပျော်ပွဲစား
pyaw pweh sa: — reveler; one who goes out to have fun
လာသူကို
la thu go — the one who came; person who arrived (object)
ထိန်မနိုင်သိမ်မရ
htein ma nain thein ma ya — uncontrollable; unable to contain or restrain oneself
ဖြစ်သည့်
phyit thih — which is; that is; relative clause connector
ရွှင်လန်းမှု
shwin lan mu — joy; cheerfulness; feeling of happiness and delight
ကြည့်ရှုပုံ
kyi shu pon — the way of looking; manner of observing something
သိမှတ်နိုင်သည်
thi hmat nain thih — can recognize; able to identify and acknowledge
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →