Wuthering Heights — Page 7
โจเซฟพึมพำอยู่ในห้องใต้ดินอย่างไม่ชัดเจน แต่ไม่มีทีท่าว่าจะขึ้นมา
Joseph mumbled indistinctly in the depths of the cellar, but gave no intimation of ascending;
นายของเขาจึงดำดิ่งลงไปหาเขา ทิ้งให้ฉันอยู่ต่อหน้าสุนัขตัวเมียที่ดุร้ายและสุนัขเลี้ยงแกะขนยาวหน้าตาดุสองตัว
so his master dived down to him, leaving me vis-à-vis the ruffianly bitch and a pair of grim shaggy sheep-dogs,
ซึ่งพวกมันช่วยกันเฝ้าระวังความเคลื่อนไหวทุกอย่างของฉันอย่างหึงหวง
who shared with her a jealous guardianship over all my movements.
ฉันไม่อยากให้เขี้ยวของพวกมันกัด จึงนั่งนิ่งอยู่กับที่
Not anxious to come in contact with their fangs, I sat still;
แต่คิดว่าพวกมันคงไม่เข้าใจการดูถูกแบบเงียบๆ ฉันจึงพลาดท่าแสดงอาการขยิบตาและทำหน้าตาใส่ทั้งสามตัว
but, imagining they would scarcely understand tacit insults, I unfortunately indulged in winking and making faces at the trio,
และสีหน้าท่าทางบางอย่างของฉันทำให้นางสุนัขโกรธจนฉุนเฉียว กระโจนขึ้นมาบนเข่าของฉัน
and some turn of my physiognomy so irritated madam, that she suddenly broke into a fury and leapt on my knees.
ฉันสลัดมันออกและรีบเอาโต๊ะมากั้นระหว่างเราทั้งสอง
I flung her back, and hastened to interpose the table between us.
การกระทำนี้ปลุกให้รังทั้งรังตื่นขึ้น สุนัขสี่ขาตัวร้ายครึ่งโหลทั้งเล็กทั้งใหญ่พากันออกมาจากที่ซ่อนมุ่งสู่จุดกลาง
This proceeding aroused the whole hive: half-a-dozen four-footed fiends, of various sizes and ages, issued from hidden dens to the common centre.
ฉันรู้สึกว่าส้นเท้าและชายเสื้อโค้ตกำลังถูกโจมตีเป็นพิเศษ
I felt my heels and coat-laps peculiar subjects of assault;
และขณะที่พยายามป้องกันตัวจากคู่ต่อสู้ตัวใหญ่ด้วยไม้เขี่ยไฟอย่างเต็มที่ ฉันก็จำเป็นต้องตะโกนขอความช่วยเหลือจากคนในบ้านเพื่อสร้างความสงบขึ้นมาใหม่
and parrying off the larger combatants as effectually as I could with the poker, I was constrained to demand, aloud, assistance from some of the household in re-establishing peace.
คุณฮีธคลิฟฟ์และคนรับใช้ของเขาค่อยๆ ปีนขึ้นมาตามบันไดห้องใต้ดินอย่างเฉยเมยน่าหงุดหงิด
Mr. Heathcliff and his man climbed the cellar steps with vexatious phlegm:
ฉันไม่คิดว่าพวกเขาเดินเร็วขึ้นแม้แต่วินาทีเดียวจากปกติ แม้ว่าข้างเตาไฟจะวุ่นวายเต็มไปด้วยเสียงกัดกระชากและเสียงเห่าหอน
I don't think they moved one second faster than usual, though the hearth was an absolute tempest of worrying and yelping.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →