← Wuthering Heights

Wuthering Heights — Page 7

Thai → English CHAPTER I Level 8/10

โจเซฟพึมพำอยู่ในห้องใต้ดินอย่างไม่ชัดเจน แต่ไม่มีทีท่าว่าจะขึ้นมา

Joseph mumbled indistinctly in the depths of the cellar, but gave no intimation of ascending;

นายของเขาจึงดำดิ่งลงไปหาเขา ทิ้งให้ฉันอยู่ต่อหน้าสุนัขตัวเมียที่ดุร้ายและสุนัขเลี้ยงแกะขนยาวหน้าตาดุสองตัว

so his master dived down to him, leaving me vis-à-vis the ruffianly bitch and a pair of grim shaggy sheep-dogs,

ซึ่งพวกมันช่วยกันเฝ้าระวังความเคลื่อนไหวทุกอย่างของฉันอย่างหึงหวง

who shared with her a jealous guardianship over all my movements.

ฉันไม่อยากให้เขี้ยวของพวกมันกัด จึงนั่งนิ่งอยู่กับที่

Not anxious to come in contact with their fangs, I sat still;

แต่คิดว่าพวกมันคงไม่เข้าใจการดูถูกแบบเงียบๆ ฉันจึงพลาดท่าแสดงอาการขยิบตาและทำหน้าตาใส่ทั้งสามตัว

but, imagining they would scarcely understand tacit insults, I unfortunately indulged in winking and making faces at the trio,

และสีหน้าท่าทางบางอย่างของฉันทำให้นางสุนัขโกรธจนฉุนเฉียว กระโจนขึ้นมาบนเข่าของฉัน

and some turn of my physiognomy so irritated madam, that she suddenly broke into a fury and leapt on my knees.

ฉันสลัดมันออกและรีบเอาโต๊ะมากั้นระหว่างเราทั้งสอง

I flung her back, and hastened to interpose the table between us.

การกระทำนี้ปลุกให้รังทั้งรังตื่นขึ้น สุนัขสี่ขาตัวร้ายครึ่งโหลทั้งเล็กทั้งใหญ่พากันออกมาจากที่ซ่อนมุ่งสู่จุดกลาง

This proceeding aroused the whole hive: half-a-dozen four-footed fiends, of various sizes and ages, issued from hidden dens to the common centre.

ฉันรู้สึกว่าส้นเท้าและชายเสื้อโค้ตกำลังถูกโจมตีเป็นพิเศษ

I felt my heels and coat-laps peculiar subjects of assault;

และขณะที่พยายามป้องกันตัวจากคู่ต่อสู้ตัวใหญ่ด้วยไม้เขี่ยไฟอย่างเต็มที่ ฉันก็จำเป็นต้องตะโกนขอความช่วยเหลือจากคนในบ้านเพื่อสร้างความสงบขึ้นมาใหม่

and parrying off the larger combatants as effectually as I could with the poker, I was constrained to demand, aloud, assistance from some of the household in re-establishing peace.

คุณฮีธคลิฟฟ์และคนรับใช้ของเขาค่อยๆ ปีนขึ้นมาตามบันไดห้องใต้ดินอย่างเฉยเมยน่าหงุดหงิด

Mr. Heathcliff and his man climbed the cellar steps with vexatious phlegm:

ฉันไม่คิดว่าพวกเขาเดินเร็วขึ้นแม้แต่วินาทีเดียวจากปกติ แม้ว่าข้างเตาไฟจะวุ่นวายเต็มไปด้วยเสียงกัดกระชากและเสียงเห่าหอน

I don't think they moved one second faster than usual, though the hearth was an absolute tempest of worrying and yelping.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →